2014年1月11日星期六

时尚英语学习法(一)

学习英语,就是学习词和语,词是词汇,语是语法。语法学习有些规律可循,词的学习则漫长,这个漫长的过程,最需要美好风景。
以下的几对单词,你是否可以看出规律?
above, below        clean, dirty         empty, full          new, old        tall, short
这些反义词都是古英语里就有的,规律是,词的开头字母,在字母表里是相邻的,称为邻居规则。藉此是否可以想到下面词的反义词?     
man          time           dove            rain          science           love
man 在古英语里意为人类,其反义词是自然” nature time 的反义词是 space dove 的含义是鸽子,代表温和派,那么代表强硬派的字则是鹰 eagle;雨水 rain 的反义词是阳光 shine科学也有反义词吗? 其实反义词就是对义词,科学代表理论,技术 technology 则代表应用 “love”“money”比肩,不输给金钱
很多成语都来自反义词,比如下面的对话:
A: Come rain or shine!
B: I will never go there for love or money.
这是古英语阶段单词和成语的特点,到了中世纪,英语成语依然青睐反义词,但反义词的字首不再是邻居,而是用相同的字首,称为头韵,比如:
trick or treat, chalk and cheese。成语(idioms)的特点是很难看出其真实的意思,背后有文化现象的联系,比如第一个成语就带着童真的色彩,万圣节一到,孩子们到邻居家要糖吃,敲开门说:trick or treat (不招待就使坏),使坏的方式有时在门口撒面粉,或者在邻居的花园里用卫生纸绕来绕去。
第二个成语同样和文化联系,蹒跚学步的幼儿,对一切求知若渴,拿到粉笔也要往嘴里填,父母就会说,这可不是奶酪,从此粉笔与奶酪就结下不解之缘,在英国人的概念里,那是完全不同的事物,如果你说两件事物截然不同,就用这个成语表达: Apples and oranges are different as chalk and cheese.
事实上,在美国英语里,表达截然不同的成语是:apples and oranges, 这就提到英式英语和美式英语的不同: What do you call “a happy bin” in America?  美国人怎么说快乐的垃圾桶”?
回答是: It's called a merry can.
“a merry can” 听起来酷似“American”,让人捧腹。这是在讲英美语言的不同,也说着美国人的快乐和宽容。
作为总结,请找出下面句子中符合邻居规则的反义词:
The sun rises in the east and sets in the west. (太阳从东方升起,西方落下。)

To err is human, to forgive divine. (犯错是人之常情,能宽恕则是神圣。)

没有评论:

发表评论